Legalizacja tłumaczeń przysięgłych
| 06.10.2010 | Autor: Zbigniew Sokołowski | [ 0 komentarzy ] |
Aby dokonać legalizacji w KIG należy uwierzytelnić przedsiębiorstwo i osoby reprezentujące przedsiębiorcę
Źródło: www.kig.pl
- Chcesz pozyskać fundusze unijne?
- Złóż zapytanie ofertowe! >>
- Podobne tematy:
- Spotkanie z delegacją Kazachstanu 24.04.2012
- Legalizacja poparcia wizowego do Arabii Saudyjskiej
- Cenniki eksportowe na rynki Europy Wschodniej
- Cała Europa - inne artykuły:
- Starzenie się społeczeństwa - opublikowano raport
- Poznań Motor Show 2012 – relacja
- Rozpoczyna się 3 edycja konkursu na najlepszy paragon z podróży – „Paragoniada”!
Przy współpracy z zagranicznymi partnerami i realizacji eksportu bardzo częstą praktyką jest wymóg tłumaczenia przez tłumacza przysięgłego dokumentów handlowych i eksportowych na język importera.
Kiedy legalizuje Krajowa Izba Gospodarcza?
Jeżeli strona zagraniczna wymaga również legalizacji Krajowej Izbie Gospodarczej, a tak zwykle bywa w odniesieniu do dokumentów handlowych, należy jej dokonać na polskojęzycznej wersji dokumentu, który będzie przekazany do tłumaczenia.
Procedury legalizacyjne
Aby dokonać legalizacji w Krajowej Izbie Gospodarczej należy uwierzytelnić przedsiębiorstwo i osoby reprezentujące przedsiębiorcę składając dokumenty rejestracyjne i wzory podpisów tych osób, tj.:
- dokument z organów rejestrowych potwierdzający prowadzenie przez wnioskodawcę działalności gospodarczej,
- zaświadczenie o nadaniu statystycznego numeru identyfikacyjnego REGON,
- decyzję albo potwierdzenie faktu nadania numeru identyfikacji podatkowej (NIP),
- uwierzytelnione notarialnie wzory podpisów osób uprawnionych do reprezentowania podmiotu wnioskującego.
Czynność ta jest jednorazowa. W przypadku zmian, informacje o przedsiębiorstwie podlegają aktualizacji.
Dokumenty do legalizacji są przedkładane przez przedsiębiorcę w określonej przez niego ilości egzemplarzy i jednego egzemplarza dodatkowego przeznaczonego do dokumentacji Krajowej Izby Gospodarczej. Wszystkie dokumenty przedłożone do legalizacji powinny zawierać oryginalne podpisy osób uprawnionych do reprezentowania podmiotu gospodarczego.
Przy składaniu dokumentów do legalizacji należy dołączyć wypełniony przez przedsiębiorcę wniosek o legalizację.
Kolejne kroki
Po zalegalizowaniu i przetłumaczeniu dokumenty w większości przypadków podlegają dalszej legalizacji w Ministerstwie Spraw Zagranicznych i ambasadzie danego kraju w Warszawie, gdzie wymagana jest wcześniejsza legalizacja w Krajowej Izbie Gospodarczej.
Dzięki temu polski eksporter spełni wymogi: legalizacji przez Krajową Izbę Gospodarczą, posiadania tłumaczenia przysięgłego dokumentów oraz uzyska możliwość dalszej legalizacji ich tłumaczenia.
Należy jednak pamiętać, że Krajowa Izba Gospodarcza nie może zalegalizować dokumentów już przetłumaczonych przez tłumaczy przysięgłych. Zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 9 czerwca 2005 r. takie dokumenty podlegają innej procedurze legalizacyjnej z wyłączeniem udziału Krajowej Izby Gospodarczej.
Na tłumaczeniu dokumentu autentyczność podpisu tłumacza przysięgłego i jego pieczęci potwierdza Ministerstwo Spraw Zagranicznych.
Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej Krajowej Izby Gospodarczej Biura Legalizacji Certyfikacji i Karnetów ATA: www.legalizacja.kig.pl



