Zostań tłumaczem dzięki Juvenes Translatores
| 05.09.2010 | Autor: Malwina Zaborowska | [ 0 komentarzy ] |
Konkurs Juvenes Translatores odbędzie się w szkołach 27 państw UE 23 listopada 2010 roku
Źródło: Wikimedia Commons
- Podobne tematy:
- KE: polski satelita będzie nazwany imieniem ZOFIA!
- Czego uczą się mieszkańcy dawnego Bloku Wschodniego?
- Program Kultura szansą dla rozwoju polskiej literatury
- Unia Europejska - inne artykuły:
- E-learning – efektywne nauczanie w Europie
- Grecja: Venizelos nie zgadza się na kontrolę budżetu
- Ratowanie Eurolandu, czyli Szczyt Rady Europejskiej
Już po raz czwarty rusza konkurs tłumaczeniowy dla młodzieży z państw Unii Europejskiej.
Dla kogo konkurs?
Po trzech edycjach przeprowadzanego od 2007 roku Juvenes Translatores (łac.: młodzi tłumacze), Komisja Europejska przygotowuje jego kolejne wydanie. Tegoroczny międzynarodowy konkurs jest skierowany do uczniów szkół średnich w całej Unii Europejskiej, którzy urodzili się w 1993 roku. By jednak siedemnastolatkowie mogli zasiąść do tłumaczeń, zainteresowanie muszą wyrazić nauczyciele poprzez rejestrację szkoły do 20 października na stronie internetowej konkursu. Liczba placówek edukacyjnych mogących wziąć w nim udział ma odpowiadać liczbie mandatów do Parlamentu Europejskiego, jakie przypadną krajowi w 2014 roku. W przypadku Polski jest to zatem 51 szkół. W razie zgłoszenia ich większej liczby odbędzie się wybór na drodze losowania przeprowadzanego przez Komisję Europejską. Szkołę może maksymalnie reprezentować 5 uczniów.
Bruksela czeka na zwycięzców
Datę konkursu wyznaczono na 23 listopada. Juvenes Translatores odbędzie się równocześnie we wszystkich wybranych szkołach, pod okiem miejscowych nauczycieli. Uczniowie dostaną 2 godziny na przetłumaczenie tekstu: wybór języka z jakiego i na jaki będzie odbywać się tłumaczenie zależy od indywidualnej decyzji uczestnika. Zwycięzców wyłoni Komisja Europejska. Najlepsi zostaną w maju 2011 roku zaproszeni do Brukseli, gdzie pod patronatem i z udziałem unijnego komisarza ds. wielojęzyczności, odbędzie się uroczyste wręczenie nagród. Ma być to także okazja dla wygranych do poznania tłumaczy pracujących w instytucjach unijnych. Organizatorzy konkursu liczą zatem, że i w tym roku przyciągnie on wielu młodych Europejczyków i zachęci ich do uczenia się i używania języków obcych.



