Włoski kontrakt
| 27.11.2009 | Autor: Martyna Wendland | [ 0 komentarzy ] |
Włoski kontrakt
Źródło: wikimedia commons
Budynek Camera di Commercio w miejscowości Pescara.
Źródło: Wikimedia Commons
- Wybierasz się do Włoch?
- Zarezerwuj hotel we Włoszech
- Wynajmij samochód we Włoszech
- Chcesz pozyskać fundusze unijne?
- Złóż zapytanie ofertowe! >>
Dobrze przygotowany kontrakt jest jednym z elementów ograniczających ryzyko w handlu międzynarodowym. Na co zwrócić uwagę sporządzając włoski kontrakt?
Język kontraktu
Znajomość języka angielskiego we włoskim środowisku biznesowym wciąż nie jest powszechna. Kontrahenci deklarujący gotowość do prowadzenia kontaktów w języku angielskim często nie posiadają odpowiednich umiejętności. Dokładność językowa jest niezwykle istotna przy sporządzaniu kontraktu. Wybierając język angielski może się okazać, że strony kontraktu różnie interpretują poszczególne zapisy, co może prowadzić do poważnych strat i problemów. Dlatego włoski kontrakt powinien być sporządzony w języku ojczystym przynajmniej jednej ze stron. Jeżeli wybór języka polskiego jest raczej niemożliwy, ze względu np. na większą siłę przetargową strony włoskiej, bezpiecznym rozwiązaniem będzie zatrudnienie tłumacza znającego język włoski i tamtejsze prawo.
Zapis ceny w kontrakcie
Polskie prawo nakazuje uwzględnienie podatków w podawanych cenach. W kontraktach umieszcza się więc zawsze cenę brutto. We Włoszech natomiast, cena bez wyraźnego wskazania na zawarty już w niej podatek VAT, jest traktowana jako cena netto. Analizując kontrakt należy więc zwrócić szczególną uwagę na zapisy informujące o tym, czy podana cena zawiera podatek VAT (IVA we Włoszech).
Włoski kontrakt – na co jeszcze zwrócić uwagę?
Włoski kontrakt powinien być sporządzony w formie pisemnej. Należy się upewnić, czy osoba podpisująca dokument jest do tego uprawniona. Takich danych dostarczy nam dokument visura wydawany przez Camera di Commercio (Izby Handlowe). Istotne jest także określenie prawa obowiązującego w przypadku sporu, przedmiotu umowy, terminu jej realizacji, sposobu płatności (w przypadku przelewu konieczne jest umieszczenie nazwy banku i numeru rachunku bankowego). W przypadku, kiedy kontrakt przygotowuje kontrahent, bezwzględną koniecznością jest uważne przeczytanie dokumentu, wyjaśnienie kwestii niezrozumiałych i gdy to konieczne doprecyzowanie niejasności. Ostatnia zasada jest uniwersalna dla wszelkiego rodzaju dokumentów, które podpisujemy. Należy czytać, czytać i jeszcze raz czytać!!!
Źródło:
www.twojbiznes.infor.pl



